Auzi corul îngeresc

Auzi corul îngeresc
Dumnezeu din cer slăvesc!
Cântă imnuri înălțând
Pace fie pe pământ.
Dumnezeu ce a promis
Pe-al Său Fiu El L-a trimis
Auzi corul îngeresc
Cântând Tatălui ceresc.
Cel din cerul minunat,
Preamărit și înălțat,
Pe Pământ jos a venit
Și ca noi trup a primit.
S-a jertfit, a pătimit,
Chiar și moarte-a suferit,
De păcate ne-a spălat,
Viață nouă El ne-a dat.
Toate de la El primim,
Când prin rugăciuni venim.
Să-I deschidem inima
Ca să intre El în ea.
Și ne va conduce sus,
Unde-s fericiri nespus
Toți în cor Îi vom cânta:
Mare este slava Sa!
Compusă în 1739. S1S2S3

Slideshow Fullscreen
Demo


Alte cântări

Stând pe Promisiunile Domnului

Russell Kelso Carter (1849-1928)

Stând pe promisiunile lui Cristos, În veci las' să-I sune laudă frumos. Mărire-n înălţime cântă-I voios, Stând pe promisiunile Lui. Crezând, crezând, Stau pe promisiunile Domnului meu, Crezând, crezând, Eu stau pe promisiunile Lui. Stând pe

Sfânt ești, sfânt ești (Extins) C

John B. Dykes, Reginald Heber

Sfânt ești, sfânt ești, sfânt ești, Dumnezeu puternic, Chiar din zorii dimineții Te slăvesc și-Ți cânt; Sfânt ești, sfânt ești, sfânt ești, Bun, milos și darnic, Doamne, ești veșnic: Tată, Fiu, Duh Sfânt. Sfânt ești, sfânt ești, sfânt ești; Sfinții toți Îți

Ce bucurie am în Isus C

Phoebe P. Knapp, Fanny J. Crosby

Ce bucurie am în Isus! O viață nouă El mi-a adus. Pentru vecie m-a mântuit Și moștenire mi-a dăruit. În veci cânta-voi că-s fericit: Isus pe cruce m-a mântuit! În veci aceasta eu voi cânta: „Te-ador, Isuse, ești viața mea!” Cu bucurie inima mea Una cu Domnu

Măreț Salvator G

Reuben Morgan & Ben Fielding

Toți avem nevoie de dragoste curată, De mila Ta de sus Cu toții vrem iertare și bunătatea-Ți mare Speranța lumii Doamne, Tu ce miști chiar munții Ești un măreț Salvator, ești măreț Salvator. Veșnic, ai dat salvare lumii Și-ai înviat dintre morți, ai înviat

Versiunea Originală

1 Hark! The herald angels sing,
“Glory to the newborn king.
Peace on earth and mercy mild,
God and sinners reconciled!”
Joyful all ye nations, rise;
join the triumph of the skies;
with the angelic host proclaim,
“Christ is born in Bethlehem!”

Refrain:
Hark! The herald angels sing,
“Glory to the newborn king!”

2 Christ, by highest heaven adored,
Christ the everlasting Lord,
late in time behold him come,
offspring of the virgin’s womb.
Veiled in flesh the Godhead see;
hail the incarnate deity,
pleased in flesh with us to dwell,
Jesus, our Emmanuel. [Refrain]

3 Hail the heaven-born Prince of Peace!
Hail the sun of righteousness!
Light and life to all he brings,
risen with healing in his wings.
Mild he lays his glory by,
born that we no more may die,
born to raise us from the earth,
born to give us second birth. [Refrain]

Povestea din Spate (EN)

"Hark! The Herald Angels Sing" was written in 1739 by Charles Wesley, the brother of the founder of the Methodist church, John Wesley. Though Welsey did not mind people reprinting and using his song, he did not want any words changed and he went so far as to put that in writing. His friend and co-worker, George Whitfield, ignored that request and changed the wording of the first two lines from "Hark! how all the welkin rings / Glory to the King of Kings" to what we use today.

The original music played with "Hark! The Herald Angels Sing" was also different from the current version, being slow and solemn, as that was what Wesley wanted and that was how the song was played for 101 years. In a completely unrelated event, in 1840, composer Felix Mendelssohn wrote a song to commemorate the invention of the printing press. He said that his music could be used for other works, with the exception that it was not to be used for sacred music. Fifteen years later an organist named William H. Cummings ignored that request and adopted the music from the second chorus of Mendelssohn's song for the carol. He also organized the song into the ten-line stanzas that are sung today. The final version was published in 1856.

--christianmusic.about.com