Mai aproape, Doamne

Mai aproape, Doamne, către Tine,
Deși e grea crucea pentru mine,
Totuși cântarea mea este totdeauna
Mai aproape Doamne, către Tine.
Când soarele-apune, singur fiind,
Pe piatră-mi plec capul cel ostenit.
În visul meu și-atunci, o las ca să ajung
Mai aproape Doamne, către Tine.
Iar după vis vine dimineața,
Atunci eu cu ulei unge-voi piatra.
Și-așa și prin necaz, spre Tin' eu sunt atras,
Mai aproape Doamne, către Tine.

Slideshow Fullscreen

Alte cântări

Ce minunat, ce glorios G

Charles H. Gabriel

Cuprins am fost de uimire De ce Isus m-a iubit. Fiind păcătos, rău din fire Și vrednic de osândit. Ce minunat, ce glorios, Neîncetat Îi voi cânta! Ce minunat, ce glorios, E Domnu-n iubirea Sa! El, cu sudoare de sânge, În Ghețimani S-a rugat. Ce munci, ce ch

Eu Te laud E

David Ruis

Eu Te laud, eu Te laud Cu inima mea, cu inima mea Eu Te laud, eu Te laud Cu sufletul meu, sufletul meu Eu Te caut, eu Te caut Te caut mereu, Te caut mereu Vreau pe Tine, vreau pe Tine Să Te urmez, să Te urmez Vreau să mă închin doar Ție Să Te laud, Domnul m

Să fii înălțat G


Doamne Tu ești Dumnezeu Și vei domni în veci, Întreg pământul este plin de slava Ta. Mereu veghezi să-mplinești Cuvântul Tău cel sfânt, Prin dragoste ne conduci pe-al vieții drum. Să fii înălțat, să fii înălțat, Domn al dragostei, Împărat. Să fii înălțat,

Cel ce stă sub ocrotirea Celui Preaînalt A


Cel ce stă sub ocrotirea Celui Preaînalt, La umbra Celui Atotputernic; Face din El turn de scăpare, Căci Domnul Sfânt E Dumnezeul meu în care mă-ncred, E Dumnezeul meu în care mă-nqcred. O mie să cadă alături de tine, Și zece mii la dreapta ta, de vor cădea

Versiunea Originală

Nearer, my God, to Thee

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
E’en though it be a cross that raiseth me,
Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee.


Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!

Though like the wanderer, the sun gone down,
Darkness be over me, my rest a stone.
Yet in my dreams I’d be nearer, my God to Thee.


There let the way appear, steps unto Heav’n;
All that Thou sendest me, in mercy given;
Angels to beckon me nearer, my God, to Thee.


Then, with my waking thoughts bright with Thy praise,
Out of my stony griefs Bethel I’ll raise;
So by my woes to be nearer, my God, to Thee.


Or, if on joyful wing cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot, upward I’ll fly,
Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee.


There in my Father’s home, safe and at rest,
There in my Savior’s love, perfectly blest;
Age after age to be, nearer my God to Thee.


Povestea din Spate (EN)

One night, some­time af­ter ly­ing awake in the dark, eyes wide open, through the still­ness in the house the mel­o­dy came to me, and the next morn­ing I wrote down the notes.

This hymn is sung at the end of the 1936 mo­vie San Fran­cis­co, which was nom­in­at­ed for sev­er­al Acad­e­my Awards. It is al­so played by the ship’s band in Ti­tan­ic, win­ner of the Acad­e­my Award for best pic­ture of 1997.
There are al­so ma­ny in­spir­ing true life stor­ies as­so­ci­at­ed with this hymn. Some Ti­tan­ic sur­viv­ors said it was played by the ship’s or­ches­tra as the ocean lin­er went down (though other sur­viv­ors said it was a dif­fer­ent song).

Another story con­cerns the death of Amer­i­can pre­si­dent Wil­liam Mc­Kin­ley, as­sass­in­at­ed in 1901. Dr. Mann, the at­tend­ing phy­si­cian, re­port­ed that among Mc­Kin­ley’s last words were “‘Near­er, my God, to Thee, e’en though it be a cross,’ has been my con­stant pray­er.” On the af­ter­noon of Sep­tem­ber 13, 1901, af­ter five min­utes of si­lence across the na­tion, bands in Un­ion and Mad­i­son Squares in New York Ci­ty played the hymn in hon­or of the fall­en pre­si­dent. It was al­so played at a me­mor­i­al ser­vice for him in West­min­ster Ab­bey, Lon­don.

The hymn was al­so played as the bo­dy of as­sas­sin­at­ed Amer­i­can Pre­sid­ent James Gar­field was in­terred at Lake­view Cem­e­te­ry in Cleve­land, Ohio.

"Nearer, My God, to Thee" is a 19th-century Christian hymn by Sarah Flower Adams, based loosely on Genesis 28:11–19,[1] the story of Jacob's dream. Genesis 28:11–12 can be translated as follows: "So he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep. Then he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there the angels of God were ascending and descending on it..."

The hymn is well known, among other uses, as the alleged last song the band on RMS Titanic played before the ship sank.,_My_God,_to_Thee