Cu bucurie să cântați

D
Cu bucurie să cântați:
Mesia s-a născut!
Vă închinați, Îl lăudați,
În cer și pe pământ,
În cer și pe pământ.
În cer, în cer și pe pământ!
Cu bucurie să primiți
Pe Regele de sus,
Iar inima s-o pregătiți
Să intre-n ea Isus,
Să intre-n ea Isus,
În ea, să intre-n ea Isus!
Pe-al Său popor cu dragoste
El îl va cârmui.
Cei mântuiți cu glorie
Pe El Îl vor slăvi,
Pe El Îl vor slăvi,
Pe El, pe El Îl vor slăvi!
Compusă în 1719. S1S2S3

Slideshow Fullscreen
Demo


Alte cântări

Tu ești Domn al creației C

Twila Paris

Tu ești Domn al creației, Domn din vecii Domn mai presus de-nălțimi! Tu ești Domnul istoriei, Domnul cel viu Și-n veci de veci vei domni! Ne-nchinăm, zi de zi Te mărim, Ne-nchinăm, zi de zi Te mărim, Ne-nchinăm, zi de zi Te mărim, Și-n inimi ca Domn Te sfin

Imnul Israelului - Hatikvah Am

Samuel Cohen, Naftali Herz Imber

Fraților, credința noastră s-o păzim! De pe drumul crucii, să nu rătăcim, De pe calea sfântă, să nu dăm 'napoi. Facă Domnul ce-o vrea să facă cu noi… Suntem gata ca să ne jertfim, Pentru Domnul chiar să și murim! /: A noastră cetate nu-i de pe pământ, Est

Tu ești Rege

Sunny Tranca

Fără Tine, Doamne, sunt pierdut. Fără Tine-aș fi murit demult. Sunt al Tău, doar Ție-ți aparțin, Mântuit prin harul Tău divin. Jertfa Ta îmi este îndeajuns Să pot sta în fața Ta, Isus. Harul îmi conduce inima Astazi, Tată, în prezența Ta. Tu esti Rege peste

Doamne astăzi vin G

Geoff Bullock

Doamne, astăzi vin în fața Ta să mă închin Ca să fiu umplut de har divin. Prin iubirea Ta, aș vrea mai mult Să îmi cunosc slăbiciunile și să cresc În iubirea Ta. Cheamă-mă și voi veni la Tine, Când sunt slab, Te rog Tu să mă sprijinești, Ca vulturul spre

Versiunea Originală

(Domeniu Public)

Joy to the world

Verse 1
Joy to the world! the Lord is come;
Let earth receive her King;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing,
And heaven and nature sing,
And heaven, and heaven, and nature sing.

Verse 2
Joy to the world! the Saviour reigns;
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat the sounding joy.

Verse 3 (optional)
No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.

Verse 4
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.

Povestea din Spate (EN)

The words are by English hymn writer Isaac Watts, based on Psalm 98 in the Bible. The song was first published in 1719 in Watts' collection; The Psalms of David: Imitated in the language of the New Testament, and applied to the Christian state and worship. Watts wrote the words of "Joy to the World" as a hymn glorifying Christ's triumphant return at the end of the age, rather than a song celebrating His first coming. Only the second half of Watts' lyrics are still used today.

The music was adapted and arranged to Watts' lyrics by Lowell Mason in 1839 from an older melody which was then believed to have originated from Handel, not least because the theme of the refrain (And heaven and nature sing...) appears in the orchestra opening and accompaniment of the recitative Comfort ye from Handel's Messiah, and the first four notes match the beginning of the choruses Lift up your heads and Glory to God from the same oratorio. However, Handel did not compose the entire tune. The name "Antioch" is generally used for the tune.

As of the late 20th century, "Joy to the World" was the most-published Christmas hymn in North America.

(Source: Wikipedia)