Mărețul Har

Mărețul har m­-a mântuit
Pe mine din păcat.
Pierdut eram, dar m-­a găsit,
De moarte m-­a scăpat.
Mărețul har m-­a învățat
S-­o rup cu orice rău.
Ce scump mi­-e azi tot harul dat;
Trăiesc prin el mereu.
Dureri, batjocuri, prigoniri,
Adesea-­am întâlnit;
Prin harul marii Lui iubiri
Eu toate-­am biruit.
Prin har ajunge-voi în cer,
Cu slavă îmbrăcat
Și voi slăvi în veșnicii
Pe Cel ce har mi-­a dat.
Compusă în 1779. S1S2S3S4

Slideshow Fullscreen

Alte cântări

Cu toții ne-adunăm

Andi Rozier, James McDonald, Jason Ingram, Meredith

Cu toții ne-adunăm dorind să ne-nchinăm, Numele-Ți chemăm! Cu slava Ta de foc, prezent în acest loc, Tu vrei să ne transformi. În prezența Ta stăm, pentru Tine cântăm toți. Cerul Tu deschide-l să Te vedem azi, Slava Ta coboară, un râu ce curge Din inima Ta

Într-o iesle doarme Isus

Colind Polonez

Într​-o iesle doarme Isus, Al Mariei scump odor, Și, cântându​-I printre lacrimi, Ea Îl leagănă ușor. De la turma lor păstorii Către staul vin grăbiți Să se​-nchine umiliți, Să se​-nchine umiliți. Din a cerului mărire Îngeri mii au coborât Cu a Pruncului ve

Vrednic ești de cinste A

Eva-Lena Hellmark

Vrednic ești de cinste și-nchinare, Ridicăm mâinile noastre, Înălțăm Numele Tău Ce mare ești! Și ce mari minuni faci Tu, Și ca Tine altul nu-i Și ca Tine altul nu-i Ce mare ești! Vrem să spunem lumii despre Tine, Cum prin moartea Ta pe cruce Tuturor ne-ai a

Mâinile ridicăm

Peter Furler

Mâinile ridicăm când ne rugăm, Numele Tău chemăm, Ție ne-nchinăm. Am venit, Doamne aici, să Te-ntâlnim. Dumnezeu plin de har, ești doar Tu. //: Te-adoram, doar pe Tine Te lăudăm. Numai Tu, ești Dumnezeu, Numai Tu, numai Tu. Sfânt ești, sfânt ești Doar Tu, D

Versiunea Originală

Amazing grace Amazing grace! (how sweet the sound) That sav'd a wretch like me! I once was lost, but now am found, Was blind, but now I see. 'Twas grace that taught my heart to fear, And grace my fears reliev'd; How precious did that grace appear The hour I first believ'd! Thro' many dangers, toils, and snares, I have already come; 'Tis grace hath brought me safe thus far, And grace will lead me home. The Lord has promis'd good to me, His word my hope secures; He will my shield and portion be As long as life endures. Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the veil, A life of joy and peace. The earth shall soon dissolve like snow, The sun forbear to shine; But God, who call'd me here below, Will be forever mine. John Newton, Olney Hymns, 1779

Povestea din Spate (EN)

One of the best loved and most often sung hymns in North America, this hymn expresses John Newton's personal experience of conversion from sin as an act of God's grace. At the end of his life, Newton (b. London, England, 1725; d. London, 1807) said, “There are two things I'll never forget: that I was a great sinner, and that Jesus Christ is a greater Savior!” This hymn is Newton's spiritual autobiography, but the truth it affirms–that we are saved by grace alone–is one that all Christians may confess with joy and gratitude.

Newton was born into a Christian home, but his godly mother died when he was seven, and he joined his father at sea when he was eleven. His licentious and tumultuous sailing life included a flogging for attempted desertion from the Royal Navy and captivity by a slave trader in West Africa. After his escape he himself became the captain of a slave ship. Several factors contributed to Newton's conversion: a near-drowning in 1748, the piety of his friend Mary Catlett, (whom he married in 1750), and his reading of Thomas à Kempis' Imitation of Christ. In 1754 he gave up the slave trade and, in association with William Wilberforce, eventually became an ardent abolitionist. After becoming a tide-surveyor in Liverpool, England, Newton came under the influence of George Whitefield and John and Charles Wesley (PHH 267) and began to study for the for the ministry. He was ordained in the Church of England and served in Olney (1764-1780) and St. Mary Woolnoth, London (1780-1807). His legacy to the Christian church includes his hymns as well as his collaboration with William Cowper (PHH 434) in publishing Olney Hymns (1779), to which Newton contributed 280 hymns, including “Amazing Grace.”

"Amazing Grace" was published in six stanzas with the heading "1 Chronicles 17:16-17, Faith's review and expectation."

Four of his original stanzas are included in the Psalter Hymnal along with a fifth anonymous and apocalyptic stanza first found in A Collection of Sacred Ballads (1790). The fifth stanza was first published separately in the 1859 edition of The Sacred Harp and joined to Newton's text in Edwin O. Excell's Coronation Hymns (1910); it has been associated with Newton's text ever since. The Hymnal 1982 Companion calls it "an example of a 'wandering' stanza in [common meter] that appears at the end of a variety of hymns in nineteenth-century hymnals" (Vol. Three B, 671).

Liturgical Use:
Many occasions of worship when we need to confess with joy that we re saved by God's grace alone; as a hymn of response to forgiveness of sin or as an assurance of pardon; as a confession of faith or after the sermon.

--Psalter Hymnal Handbook

Vezi de asemenea: http://en.wikipedia.org/wiki/Amazing_Grace